

Lorsque vous voulez faire traduire un texte, veuillez:

mettre le texte à traduire à la disposition du traducteur choisi pour qu'il établisse une offre, ou donner à l'interprète les informations concernant le service demandé ;
lors de la passation de la commande, donner au traducteur resp. à l'interprète de votre choix les précisions indispensables pour le travail demandé : le genre du texte (fiche technique, informations sur un produit, texte publicitaire, etc.) ou, pour les commandes d'interprétariat, la situation (négociation commerciale, accompagnement d'une délégation, conférence, etc.), le domaine spécialisé, la (les) langue(s) et le sens de la traduction ou le type d'interprétariat (simultanée consécutif, chuchotement micro ou accompagnement linguistique), le destinataire ou le groupe cible et l'utilisation prévue de la traduction, l'étendue de la commande ou de la prestation de service, la date de livraison, la forme de la livraison (fichier informatique, document imprimé, support de données, format, mise en page) ;
si vous disposez de matériel d'information spécialisé ou de références correspondantes, le mettre à la disposition du traducteur ou de l'interprète lors de la passation de la commande, et désigner un interlocuteur qui puisse, si nécessaire, donner des précisions complémentaires ;
transmettre de préférence le texte de départ dans un format qui puisse être traité et permet ainsi d'assurer le maintien de la mise en page - si le texte de départ n'est disponible que comme fax, envoi postal, fichier scanné, etc., cela entraîne, en cas de mauvaise lisibilité ou de mise en page complexe, un temps de travail plus long et donc une augmentation du prix ;
envoyer une confirmation de commande écrite signée ; à partir de ce moment-là, le travail peut commencer à être effectué.
Avec la passation ou confirmation écrite de la commande vous acceptez nos conditions commerciales générales.
En vue de la meilleure collaboration possible, nous accueillons en tout temps vos suggestions et observations.